Место действия |
|
||
<< Свиристели | Хаджи-Тархан >> |
Место действия: литературный вечер в кафе. Благопристойная, интеллигентная публика внимает степенным писателям, поэтам, провожая со сцены кого бурными, кого вежливыми апплодисментами. Конферансье вечера с запиской объявляет: « А теперь, господа, молодые поэты, назвавшие себя группой кубофутуристов , желают познакомить нас со своей литературной программой. (Выходят кубофутуристы: «мелковатый в желтой кофте с бантом,Каменский,Бюрлюк с разрисованными лицами, Гуро, Хлебников. Громко, с выражением читают отрывки из манифеста «Пощечина общественному вкусу») Всем этим Куприным, Блокам, Сологубам, Черным и прочим нужна лишь дача на реке; С высоты небоскребов мы взираем на их ничтожество Только мы -лицо нашего времени! Прошлое тесно! Бросить Пушкина, Достоевского; Толстого с парохода современности! Мы презираем Славу! Мы выдвинули новые принципы творчества. Мы отрицаем правописание, нами уничтожены знаки препинания! Мы расшатали синтаксис! Гласные мы понимаем как время и пространство, согласные- краска, звук, запах. Нами сокрушены ритмы. Мы, будетляне, любим пользоваться разрубленными словами, полусловами. Мы новые люди новойижизни. Ведущий: «Довольно!Кто их допустил сюда!? Это же не поэты, это табор дикарей, шайка хулиганов. ( замирают) Ведущий: Скандал. Благопристойная публика ревела, свистела. Известные мастера слова возмущались. Кубофутуристам не удалось закончить выступление, их попросили со сцены.
«Даниил Иванович Хармс» - Даниил Иванович Хармс. Учился в немецкой школе. Объединение Реального Искусства. Литературные произведения. Художественное наследие Хармса. Братья шли по переулку. Мемориальная доска. Мороз. Случай на железной дороге. Надежда Ивановна Колюбакина. Наталья Ивановна Колюбакина. Памятник Даниилу Хармсу.
«Даниил Хармс» - В переводе с французского языка «charme» означает «обаяние», «чары» Даниил Хармс. План отзыва об экскурсии по воображаемому музею Даниила Хармса. Даниэль Шарм. Валторна Фисгармония. Даниил Дандан, Шардам, Гармониус, Хормс, Чармс, Пульхирей и другие. Постоянные персонажи журналов «Ёж» и «Чиж». Царскосельская гимназия. Псевдонимы. Путешествие по воображаемому музею Даниила Хармса. Иван Топорышкин. Меня интересует жизнь только в своем нелепом проявлении Д.Хармс.
«Велимир Хлебников» - Виктор Владимирович Хлебников. Поэзия Велимира Хлебникова. Хаджи-Тархан. Весёлый богослов. Музей. Маленькая комната. Новаторство в литературе. Ученый. Камыши. Свиристели. Меньше всего он был похож на типичного литератора тех времен. Кузнечик. Вера Хлебникова. Холодный и голодный январь 1922 года. Хлебников. Русский футуризм в живописи. Место действия.
«Хемингуэй «Прощай, оружие»» - Отношение к войне после дезертирства. Фредерик Генри. Дождь в романе. Войны теперь не кончаются победой. Отношение к Кэтрин на фронте. Отношение к Кэтрин в тылу. Отношение к религии. Отношение к войне на фронте. Образ Фредерика Генри. Генри своими и чужими глазами.
«Хлебников» - Словотворчество. Хлебников хаотичен. Зинзивер. Кузнечик. Мир природы. О Велимире Хлебникове. Сердце речаря. Эпатаж. Рассвет на лугу. Страницы биографии Велимира Хлебникова. Форма. Словарная работа.
«Эрнест Хемингуэй» - Писательский успех. Гражданская война в Испании. Увековечивание памяти. Коттедж «Уиндмир». Известные цитаты и фразы. Возвращение домой. Романы. Хемингуэй в военной форме. Годы творчества. Эрнест Хемингуэй. Основные вехи биографии. Хемингуэй за работой. Хемингуэй в Париже. Эрнест Миллер Хемингуэй. Эрнест Хемингуэй с сыном Бамби. Вторая Мировая война. Сборник рассказов. Первая Мировая война. Документальная проза.
Всего в разделе «Х» 10 презентаций