Парят снежинки густою пеленой |
|
||
<< На огне из хвои высушу полотенце | Поэзия хокку >> |
«Стихосложение» - Содержание. Схема анализа стихотворения. Твёрдые стихотворные формы. Стихотворные формы, жанры. Жанры лирики. Виды строф в лирике. Группы рифм. Стихосложение. Рифма. Принципы ритмической организации стихотворных произведений. Стихосложение (Версификация). Теория в таблицах. Лирический герой.
«Стихотворения о Родине» - Снег. Образ Родины в стихотворениях русских поэтов. Никитин Иван Саввич. Дрожжин Спиридон Дмитриевич. Жигулин Анатолий Владимирович. Шорох рощи белоствольной. Изобразительные средства выразительности. Родина. Скороговорка. Чем урок вам запомнился. Слова-синонимы. Пословицы. Море синее. К.Ушинский. Слуцкий Борис Абрамович.
«Стихи Матушки Гусыни» - Где и когда она жила. Pussy cat, pussy cat, where have you been. Дразнилки. Колыбельная. Считалка. Три разных страны. Почему у нее такое странное имя. Веселые стихи, песенки, скороговорки и прибаутки. Робин-бобин. В США говорят, что имя Матушки-Гусыни принадлежит им. Прибаутки. 52 классических детских стихотворения. Крошка Вилли Винки ходит и глядит: кто не снял ботинки. Разговор с самим собой. Небылицы.
«Лимерики» - Запретили лягушкам с Камчатки Комаров убивать из рогатки. Жил на свете разумный супруг, Запиравший супругу в сундук. Лимерики. Наблюдал как-то муж из Москвы За стряпнёю супруги. Англичанка из города Халла На серебряной флейте играла; Двое суток подряд Для своих поросят Всё играла девица из Халла. Чтоб улучшить себе настроение, Дама сыпала перец в варенье. У красавицы с улицы Ленина Девка - просто спортсменка что надо: Миль пятнадцать прошла, Сто барьеров взяла, Удивляя прохожих на Ленино.
«Дом, который построил Джек» - Старушка, седая и строгая. Лягнувшую старого пса без хвоста. Пшеница. Веселая птица-синица. Корова безрогая. Два петуха. Пес без хвоста. Дом, который построил Джек. Ленивый и толстый пастух. В доме, который построил Джек. Кот.
«Поэзия хокку» - Японцы стремились ко всё большей миниатюризации стихотворений. Парят снежинки густою пеленой. Трёхстишия Н.Горлановой. С лирикой Басё мы знакомимся по переводам Веры Николаевны Марковой. Японская поэзия ХVII века. На огне из хвои высушу полотенце. На голой ветке ворон сидит одиноко. Мацуо Мунефуса. Басё со своими учениками предавался поэтической игре. Скучные дожди, сосны разогнали вас. Японская поэзия.
Всего в разделе «Стихи» 12 презентаций